﻿<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>http://traduction.skritz.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Skritz</id>
		<title>Traduire ses jeux en français - Contributions de l’utilisateur [fr]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://traduction.skritz.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Skritz"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Contributions/Skritz"/>
		<updated>2026-05-05T11:39:40Z</updated>
		<subtitle>Contributions de l’utilisateur</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=99</id>
		<title>Fallout 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=99"/>
				<updated>2018-02-19T17:23:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette version, la VF n’est malheureusement pas présente de base. J’avais trouvé un patch sur le site nukacola.com, mais malheureusement le site n’existe plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ducoup, j’ai uploadé ce zip : [https://files.skritz.com/files/fallout2_fr.zip patch fallout 2 français]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il suffit de décompresser ça dans le répertoire du jeu et ça devrait fonctionner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout n’est pas traduit (seulement les textes du jeu, les menus restent en VO) mais c’est suffisant pour jouer tranquillement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=98</id>
		<title>Fallout 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=98"/>
				<updated>2018-02-19T17:22:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette version, la VF n’est malheureusement pas présente de base. J’avais trouvé un patch sur le site nukacola.com, mais malheureusement le site n’existe plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ducoup, j’ai uploadé ce zip : [http://files.skritz.com/files/fallout2_fr.zip patch fallout 2 français]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il suffit de décompresser ça dans le répertoire du jeu et ça devrait fonctionner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout n’est pas traduit (seulement les textes du jeu, les menus restent en VO) mais c’est suffisant pour jouer tranquillement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Caesar_3&amp;diff=97</id>
		<title>Caesar 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Caesar_3&amp;diff=97"/>
				<updated>2014-12-30T22:18:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici une archive contenant tous les fichiers nécessaires à passer une version anglaise de Caesar III en Français (textes, voix et vidéos). &lt;br /&gt;
Vous pouvez la télécharger dans deux versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*textes, voix et vidéos (103 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-full.7z]&lt;br /&gt;
*textes seuls (552 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-light.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il vous suffit de télécharger cette archive, de la décompresser et de copier le contenu du répertoire caesar3fr dans le répertoire d’installation de votre version anglaise, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Source, remerciement ou commentaires sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/caesar_3/fr_caesar_iii_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/caesar_3/fr_caesar_iii_une_traduction_complte]&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=96</id>
		<title>Alpha Centauri</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=96"/>
				<updated>2014-12-30T22:17:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alien Crossfire&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 1 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prérequis : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Alpha Centauri &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et son Extension&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; installés, Ici la version GOG du jeu , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions du jeu tant qu&amp;#039;elles sont à jour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LbUs4VU5sSnQxX1U/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Le patch est un installateur, il suffit de l&amp;#039;installer dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, par defaut il s&amp;#039;agit de :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; C:\Jeux\GOG\Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Ce patch modifie également un fichier INI du jeu pour jouer dans la résolution native de l&amp;#039;écran, si pour une raison quelconque vous souhaitez revenir au réglage d&amp;#039;origine, il suffit d&amp;#039;ouvrir avec le bloc-note le fichier &amp;#039;&amp;#039;Alpha Centauri.ini&amp;#039;&amp;#039; situé dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, et de modifier :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=0 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=1 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Merci à Kworld pour cette méthode.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 2 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s’agit d’un archive que vous pouvez télécharger dans trois versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* textes + voix + vidéos (348 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z]&lt;br /&gt;
* textes + voix (30 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z]&lt;br /&gt;
* textes uniquement (644 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Téléchargez et décompressez l’archive, puis copiez le contenu du répertoire smacfr dans le répertoire d’installation d’Alpha Centauri, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---- &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Source, remerciement ou commentaires pour cette méthode sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte]&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=95</id>
		<title>Alpha Centauri</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=95"/>
				<updated>2014-12-30T22:17:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alien Crossfire&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 1 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prérequis : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Alpha Centauri &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et son Extension&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; installés, Ici la version GOG du jeu , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions du jeu tant qu&amp;#039;elles sont à jour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LbUs4VU5sSnQxX1U/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Le patch est un installateur, il suffit de l&amp;#039;installer dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, par defaut il s&amp;#039;agit de :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; C:\Jeux\GOG\Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Ce patch modifie également un fichier INI du jeu pour jouer dans la résolution native de l&amp;#039;écran, si pour une raison quelconque vous souhaitez revenir au réglage d&amp;#039;origine, il suffit d&amp;#039;ouvrir avec le bloc-note le fichier &amp;#039;&amp;#039;Alpha Centauri.ini&amp;#039;&amp;#039; situé dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, et de modifier :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=0 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=1 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci à Kworld pour cette méthode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 2 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s’agit d’un archive que vous pouvez télécharger dans trois versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* textes + voix + vidéos (348 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z]&lt;br /&gt;
* textes + voix (30 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z]&lt;br /&gt;
* textes uniquement (644 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Téléchargez et décompressez l’archive, puis copiez le contenu du répertoire smacfr dans le répertoire d’installation d’Alpha Centauri, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source, remerciement ou commentaires pour cette méthode sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=94</id>
		<title>Alpha Centauri</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=94"/>
				<updated>2014-12-30T22:16:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : /* Méthode 1 : */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alien Crossfire&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 1 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prérequis : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Alpha Centauri &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et son Extension&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; installés, Ici la version GOG du jeu , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions du jeu tant qu&amp;#039;elles sont à jour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LbUs4VU5sSnQxX1U/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Le patch est un installateur, il suffit de l&amp;#039;installer dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, par defaut il s&amp;#039;agit de :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; C:\Jeux\GOG\Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Ce patch modifie également un fichier INI du jeu pour jouer dans la résolution native de l&amp;#039;écran, si pour une raison quelconque vous souhaitez revenir au réglage d&amp;#039;origine, il suffit d&amp;#039;ouvrir avec le bloc-note le fichier &amp;#039;&amp;#039;Alpha Centauri.ini&amp;#039;&amp;#039; situé dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, et de modifier :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=0 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=1 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Merci à Kworld pour cette méthode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 2 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s’agit d’un archive que vous pouvez télécharger dans trois versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* textes + voix + vidéos (348 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z]&lt;br /&gt;
* textes + voix (30 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z]&lt;br /&gt;
* textes uniquement (644 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Téléchargez et décompressez l’archive, puis copiez le contenu du répertoire smacfr dans le répertoire d’installation d’Alpha Centauri, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source, remerciement ou commentaires sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=93</id>
		<title>Alpha Centauri</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Alpha_Centauri&amp;diff=93"/>
				<updated>2014-12-30T22:15:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;Sid Meier&amp;#039;s Alien Crossfire&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 1 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prérequis : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Alpha Centauri &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et son Extension&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; installés, Ici la version GOG du jeu , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions du jeu tant qu&amp;#039;elles sont à jour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LbUs4VU5sSnQxX1U/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Le patch est un installateur, il suffit de l&amp;#039;installer dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, par defaut il s&amp;#039;agit de :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; C:\Jeux\GOG\Sid Meier&amp;#039;s Alpha Centauri &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Ce patch modifie également un fichier INI du jeu pour jouer dans la résolution native de l&amp;#039;écran, si pour une raison quelconque vous souhaitez revenir au réglage d&amp;#039;origine, il suffit d&amp;#039;ouvrir avec le bloc-note le fichier &amp;#039;&amp;#039;Alpha Centauri.ini&amp;#039;&amp;#039; situé dans le répertoire d&amp;#039;installation du jeu, et de modifier :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=0 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt; DirectDraw=1 &amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Méthode 2 : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s’agit d’un archive que vous pouvez télécharger dans trois versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* textes + voix + vidéos (348 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-full.7z]&lt;br /&gt;
* textes + voix (30 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-light.7z]&lt;br /&gt;
* textes uniquement (644 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/smacfr-ultralight.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Téléchargez et décompressez l’archive, puis copiez le contenu du répertoire smacfr dans le répertoire d’installation d’Alpha Centauri, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source, remerciement ou commentaires sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/sid_meier_s_alpha_centauri_/fr_alpha_centauri_une_traduction_complte]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Caesar_3&amp;diff=92</id>
		<title>Caesar 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Caesar_3&amp;diff=92"/>
				<updated>2014-12-30T22:08:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Voici une archive contenant tous les fichiers nécessaires à passer une version anglaise de Caesar III en Français (textes, voix et vidéos).  Vous pouvez la télécharg... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici une archive contenant tous les fichiers nécessaires à passer une version anglaise de Caesar III en Français (textes, voix et vidéos). &lt;br /&gt;
Vous pouvez la télécharger dans deux versions différentes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*textes, voix et vidéos (103 Mio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-full.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-full.7z]&lt;br /&gt;
*textes seuls (552 kio) : [http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-light.7z http://dotslashplay.it/traductions/francais/caesar3fr-light.7z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il vous suffit de télécharger cette archive, de la décompresser et de copier le contenu du répertoire caesar3fr dans le répertoire d’installation de votre version anglaise, en remplaçant les fichiers déjà en place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source, remerciement ou commentaires sur le forum de gog.com : [https://www.gog.com/forum/caesar_3/fr_caesar_iii_une_traduction_complte https://www.gog.com/forum/caesar_3/fr_caesar_iii_une_traduction_complte]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=91</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=91"/>
				<updated>2014-12-30T22:05:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
=== A ===&lt;br /&gt;
*[[Alpha Centauri]]&lt;br /&gt;
*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
=== B ===&lt;br /&gt;
*[[Baldur&amp;#039;s Gate]] (Série)&lt;br /&gt;
=== C ===&lt;br /&gt;
*[[Caesar 3]]&lt;br /&gt;
=== D ===&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex Invisible War]]&lt;br /&gt;
=== F ===&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
=== G ===&lt;br /&gt;
*[[Gothic]]&lt;br /&gt;
=== I ===&lt;br /&gt;
*[[IceWind Dale (série)]]&lt;br /&gt;
=== M ===&lt;br /&gt;
*[[Messiah]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===N===&lt;br /&gt;
*[[Neverwinter Nights]]&lt;br /&gt;
*[[Neverwinter Nights 2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== P === &lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
=== T ===&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;br /&gt;
*[[Two Worlds]]&lt;br /&gt;
*[[Thief ( Dark Project) Series]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Baldur%27s_Gate&amp;diff=90</id>
		<title>Baldur&#039;s Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Baldur%27s_Gate&amp;diff=90"/>
				<updated>2014-12-27T09:47:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Le jeu est maintenant existe désormais en Français de base sur Gog.com !&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Au cas ou, je laisse le lien vers la traduction :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Baldur&amp;#039;s Gate 1 ou 2&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prérequis : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Baldur&amp;#039;s Gate 1 ou 2 avec les extensions installées , Ici la version GOG des jeux , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions tant qu&amp;#039;elles sont à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction de Baldur&amp;#039;s Gate et son extension : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LNldzemYzTUl3Y0U/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; L&amp;#039;archive contenant le nécessaire à la traduction de Baldur&amp;#039;s Gate 2 et son extension Throne of Bhaal : [https://docs.google.com/file/d/0B0GuSNggVW4LOFhaUVQ5ck9UWUE/edit?usp=sharing ICI]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Commencez par extraire  le contenu de l&amp;#039;archive &amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;BG1-FR.rar&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039; (ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;BG2-FR.rar&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039; selon le jeu a traduire )  dans le répertoire de votre choix à l&amp;#039;aide Winrar ou 7zip,&lt;br /&gt;
On récupère ainsi 2 fichiers &amp;#039;&amp;#039;dialog.tlk&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dialogf.tlk&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Ouvrez le répertoire où est installé Le jeu.&lt;br /&gt;
celui par défaut pour la version GOG de Baldur&amp;#039;s Gate 1 sous windows vista , 7 ou 8 64 bits (le répertoire de Baldur&amp;#039;s gate 2 est de la même forme.) est : &lt;br /&gt;
 &amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;C:\Program files(x86)\GOG\Baldur&amp;#039;s Gate&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
repérez le fichier &amp;#039;&amp;#039;dialog.tlk&amp;#039;&amp;#039; ( renommez le en dialog.Backup si voulez pour le sauvegarder )et remplacez le par celui extrait précédemment de l&amp;#039;archive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Placez au même endroit le 2eme fichier , &amp;#039;&amp;#039;dialogf.tlk&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Le jeu ainsi que les éventuelles extensions extensions sont maintenant traduits en français, cependant les voix ne le sont pas.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Might_and_Magic_7&amp;diff=89</id>
		<title>Might and Magic 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Might_and_Magic_7&amp;diff=89"/>
				<updated>2014-12-27T09:45:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Le jeu est maintenant existe désormais en Français de base sur Gog.com !&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Au cas ou, je laisse le lien vers la traduction :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un patch trouvé ici traduit la plupart des textes : [http://traductionjeuxfr.free.fr/page2.htm patch might and magic 7 français]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous n’avez pas besoin d’installer le patch contenu dans le zip, il suffit de remplacer le ficher events.lod situé dans le répertoire DATA du jeu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La encore les menus ne sont pas traduits, c’est un peu du bricolage, mais ça permet d’avoir les dialogues et les textes utiles en français :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Planescape_:_Torment&amp;diff=88</id>
		<title>Planescape : Torment</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Planescape_:_Torment&amp;diff=88"/>
				<updated>2014-05-04T20:41:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[gog.com propose maintenant ce jeu en français de base !]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le site [http://torment.warparadise.com/index.php?page=download Le Sillon du Githzeraï] propose, en plus d’un excellent guide pour le jeu, des traductions à télécharger. Il faut juste décompresser les 2 fichiers dans le dossier du jeu et ça roule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tous les textes sont traduits, sauf les images et les voix, comme d’hab.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Neverwinter_Nights&amp;diff=87</id>
		<title>Neverwinter Nights</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Neverwinter_Nights&amp;diff=87"/>
				<updated>2013-12-19T10:13:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Pour traduire  &amp;#039;&amp;#039;Neverwinter Nights Diamond Edition&amp;#039;&amp;#039; en français : =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prérequis : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Neverwinter Nights installé ( avec ses 2 extensions ), Ici la version GOG du jeu , mais la méthode ne devrait pas poser de problèmes sur d&amp;#039;autres versions du jeu tant qu&amp;#039;elles sont à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Récupérez le patch contenant la traduction sur le [http://nwvault.ign.com/View.php?view=Other.Detail&amp;amp;id=1392 site nwvault]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Installation&amp;quot; de la traduction : ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Ouvrez le répertoire où est installé NWN.&lt;br /&gt;
celui par défaut pour la version GOG sous windows vista , 7 ou 8 64 bits est : &lt;br /&gt;
 &amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;C:\Program files(x86)\GOG\Neverwinter Nights&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
repérez les fichier &amp;#039;&amp;#039;dialog.tlk&amp;#039;&amp;#039; ( renommez le en dialog.Backup si voulez pour le sauvegarder )et remplacez le par celui du patch FR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Placez au même endroit le 2eme fichier , &amp;#039;&amp;#039;dialogf.tlk&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Le jeu ainsi que ses 2 extensions sont maintenant traduits en français, les voix ne le sont pas, et malheureusement les modules premiums ne sont pas traduit.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=51</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=51"/>
				<updated>2013-02-25T14:45:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
=== A ===&lt;br /&gt;
*[[Alpha Centauri]]&lt;br /&gt;
*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
=== D ===&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
=== F ===&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
=== M ===&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
=== P === &lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
=== T ===&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;br /&gt;
*[[Two Worlds]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=50</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=50"/>
				<updated>2013-02-25T14:40:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== A ==&lt;br /&gt;
*[[Alpha Centauri]]&lt;br /&gt;
*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
== D ==&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
== F ==&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
== M ==&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
== P == &lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
== T ==&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;br /&gt;
*[[Two Worlds]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=49</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=49"/>
				<updated>2013-02-25T14:39:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*[[Alpha Centauri]]&lt;br /&gt;
*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;br /&gt;
*[[Two Worlds]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=48</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=48"/>
				<updated>2013-02-25T14:38:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Spécial:Modifications_récentes|Modifications récentes&lt;br /&gt;
** http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Formatting/fr|Aide au formatage&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=47</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=47"/>
				<updated>2013-02-25T14:37:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Spécial:Modifications_récentes|Modifications récentes&lt;br /&gt;
** [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Formatting/fr Aide au formatage]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=46</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=46"/>
				<updated>2013-02-25T14:37:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Spécial:Modifications_récentes|Modifications récentes&lt;br /&gt;
** [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Formatting/fr Aide au formatage&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=43</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=43"/>
				<updated>2013-02-25T08:29:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : A modifié le niveau de protection de « Liste des jeux » (‎[edit=autoconfirmed] (infini) ‎[move=sysop] (infini))&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=42</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=42"/>
				<updated>2013-02-25T08:28:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Spécial:Modifications_récentes|Modifications récentes&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=41</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=41"/>
				<updated>2013-02-25T08:27:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Modifications_récentes|Modifications récentes&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=40</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=40"/>
				<updated>2013-02-25T08:27:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** Spécial:Modifications_récentes&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=39</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=39"/>
				<updated>2013-02-25T08:20:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;br /&gt;
*[[Temple of the Elemental Evil]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=35</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=35"/>
				<updated>2012-12-09T00:07:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Que propose ce wiki ?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&amp;#039;hui, les vieux jeux pc sont quasiment introuvables en magasin, mais sont facilement achetables en ligne. Malheureusement ceux jeux sont souvent en VO. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous trouverez sur ce wiki des astuces et des patchs pour traduire ces jeux en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qu&amp;#039;est ce que GOG ?==&lt;br /&gt;
GOG est l&amp;#039;abréviation de [http://www.gog.com good old games], c&amp;#039;est un site de vente en ligne qui propose des vieux jeux vidéos mis à jour pour tourner sur des machines modernes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La plupart des astuces décrites dans ce wiki sont testées à partir des versions proposées par ce site.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Avertissement==&lt;br /&gt;
Ce wiki est mis à jour de façon bénévole et indépendante. Il n&amp;#039;est en aucun cas associé au site de vente en ligne gog.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus, les astuces présentés ici ont été testées mais ne sont pas garanties de fonctionner avec votre version. Effectuez des sauvegardes avant toute modification !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer au wiki ?==&lt;br /&gt;
Si vous possédez une astuce pour un jeu qui n&amp;#039;est pas présent dans la liste, vous êtes le bienvenu pour participer !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour créer une nouvelle page, il vous faudra créer un compte, avec une adresse e-mail vérifiée. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, vous pouvez envoyer un mail à traduction@skritz.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci de ne pas proposer de lien vers des contenus sous copyrights.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=34</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=34"/>
				<updated>2012-12-05T10:16:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Arcanum]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=28</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=28"/>
				<updated>2012-11-14T10:07:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : A protégé « Accueil » (‎[edit=sysop] (infini) ‎[move=sysop] (infini))&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Que propose ce wiki ?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&amp;#039;hui, les vieux jeux pc sont quasiment introuvables en magasin, mais sont facilement achetables en ligne. Malheureusement ceux jeux sont souvent en VO. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous trouverez sur ce wiki des astuces et des patchs pour traduire ces jeux en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qu&amp;#039;est ce que GOG ?==&lt;br /&gt;
GOG est l&amp;#039;abréviation de [http://www.gog.com good old games], c&amp;#039;est un site de vente en ligne qui propose des vieux jeux vidéos mis à jour pour tourner sur des machines modernes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La plupart des astuces décrites dans ce wiki sont testées à partir des versions proposées par ce site.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Avertissement==&lt;br /&gt;
Ce wiki est mis à jour de façon bénévole et indépendante. Il n&amp;#039;est en aucun cas associé au site de vente en ligne gog.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus, les astuces présentés ici ont été testées mais ne sont pas garanties de fonctionner avec votre version. Effectuez des sauvegardes avant toute modification !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer au wiki ?==&lt;br /&gt;
Si vous possédez une astuce pour un jeu qui n&amp;#039;est pas présent dans la liste, vous êtes le bienvenu pour participer !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour créer une nouvelle page, il vous faudra créer un compte, avec une adresse e-mail vérifiée. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, vous pouvez envoyer un mail à traduction@skritz.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=27</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=27"/>
				<updated>2012-11-14T10:07:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : /* Qu&amp;#039;est ce que GOG ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Que propose ce wiki ?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&amp;#039;hui, les vieux jeux pc sont quasiment introuvables en magasin, mais sont facilement achetables en ligne. Malheureusement ceux jeux sont souvent en VO. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous trouverez sur ce wiki des astuces et des patchs pour traduire ces jeux en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qu&amp;#039;est ce que GOG ?==&lt;br /&gt;
GOG est l&amp;#039;abréviation de [http://www.gog.com good old games], c&amp;#039;est un site de vente en ligne qui propose des vieux jeux vidéos mis à jour pour tourner sur des machines modernes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La plupart des astuces décrites dans ce wiki sont testées à partir des versions proposées par ce site.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Avertissement==&lt;br /&gt;
Ce wiki est mis à jour de façon bénévole et indépendante. Il n&amp;#039;est en aucun cas associé au site de vente en ligne gog.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus, les astuces présentés ici ont été testées mais ne sont pas garanties de fonctionner avec votre version. Effectuez des sauvegardes avant toute modification !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer au wiki ?==&lt;br /&gt;
Si vous possédez une astuce pour un jeu qui n&amp;#039;est pas présent dans la liste, vous êtes le bienvenu pour participer !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour créer une nouvelle page, il vous faudra créer un compte, avec une adresse e-mail vérifiée. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, vous pouvez envoyer un mail à traduction@skritz.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=26</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=26"/>
				<updated>2012-11-14T10:07:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : /* Qu&amp;#039;est ce que GOG ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Que propose ce wiki ?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&amp;#039;hui, les vieux jeux pc sont quasiment introuvables en magasin, mais sont facilement achetables en ligne. Malheureusement ceux jeux sont souvent en VO. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous trouverez sur ce wiki des astuces et des patchs pour traduire ces jeux en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qu&amp;#039;est ce que GOG ?==&lt;br /&gt;
GOG est l&amp;#039;abréviation de [http://www.gog.com good old games], c&amp;#039;est un site de vente en ligne qui propose des vieux jeux vidéos mis à jour pour tourner sur des machines modernes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La plupart des astuces décrites dans ce wiki sont testés à partir des versions proposés par ce site.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Avertissement==&lt;br /&gt;
Ce wiki est mis à jour de façon bénévole et indépendante. Il n&amp;#039;est en aucun cas associé au site de vente en ligne gog.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus, les astuces présentés ici ont été testées mais ne sont pas garanties de fonctionner avec votre version. Effectuez des sauvegardes avant toute modification !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer au wiki ?==&lt;br /&gt;
Si vous possédez une astuce pour un jeu qui n&amp;#039;est pas présent dans la liste, vous êtes le bienvenu pour participer !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour créer une nouvelle page, il vous faudra créer un compte, avec une adresse e-mail vérifiée. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, vous pouvez envoyer un mail à traduction@skritz.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=25</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Accueil&amp;diff=25"/>
				<updated>2012-11-14T10:04:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Que propose ce wiki ?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&amp;#039;hui, les vieux jeux pc sont quasiment introuvables en magasin, mais sont facilement achetables en ligne. Malheureusement ceux jeux sont souvent en VO. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous trouverez sur ce wiki des astuces et des patchs pour traduire ces jeux en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qu&amp;#039;est ce que GOG ?==&lt;br /&gt;
GOG est l&amp;#039;abréviation de [www.gog.com good old games], c&amp;#039;est un site de vente en ligne qui propose des vieux jeux vidéos mis à jour pour tourner sur des machines modernes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La plupart des astuces décrites dans ce wiki sont testés à partir des versions proposés par ce site.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Avertissement==&lt;br /&gt;
Ce wiki est mis à jour de façon bénévole et indépendante. Il n&amp;#039;est en aucun cas associé au site de vente en ligne gog.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus, les astuces présentés ici ont été testées mais ne sont pas garanties de fonctionner avec votre version. Effectuez des sauvegardes avant toute modification !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer au wiki ?==&lt;br /&gt;
Si vous possédez une astuce pour un jeu qui n&amp;#039;est pas présent dans la liste, vous êtes le bienvenu pour participer !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour créer une nouvelle page, il vous faudra créer un compte, avec une adresse e-mail vérifiée. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, vous pouvez envoyer un mail à traduction@skritz.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Planescape_:_Torment&amp;diff=24</id>
		<title>Planescape : Torment</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Planescape_:_Torment&amp;diff=24"/>
				<updated>2012-11-14T09:50:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Le site [http://torment.warparadise.com/index.php?page=download Le Sillon du Githzeraï] propose, en plus d’un excellent guide pour le jeu, des traductions à téléchar... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le site [http://torment.warparadise.com/index.php?page=download Le Sillon du Githzeraï] propose, en plus d’un excellent guide pour le jeu, des traductions à télécharger. Il faut juste décompresser les 2 fichiers dans le dossier du jeu et ça roule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tous les textes sont traduits, sauf les images et les voix, comme d’hab.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Might_and_Magic_7&amp;diff=23</id>
		<title>Might and Magic 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Might_and_Magic_7&amp;diff=23"/>
				<updated>2012-11-14T09:49:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Un patch trouvé ici traduit la plupart des textes : [http://traductionjeuxfr.free.fr/page2.htm patch might and magic 7 français]  Vous n’avez pas besoin d’installer ... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Un patch trouvé ici traduit la plupart des textes : [http://traductionjeuxfr.free.fr/page2.htm patch might and magic 7 français]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous n’avez pas besoin d’installer le patch contenu dans le zip, il suffit de remplacer le ficher events.lod situé dans le répertoire DATA du jeu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La encore les menus ne sont pas traduits, c’est un peu du bricolage, mais ça permet d’avoir les dialogues et les textes utiles en français :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=22</id>
		<title>Fallout 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_2&amp;diff=22"/>
				<updated>2012-11-14T09:48:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Dans cette version, la VF n’est malheureusement pas présente de base. J’avais trouvé un patch sur le site nukacola.com, mais malheureusement le site n’existe plus.... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette version, la VF n’est malheureusement pas présente de base. J’avais trouvé un patch sur le site nukacola.com, mais malheureusement le site n’existe plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ducoup, j’ai uploadé ce zip : [http://www.skritz.com/files/fallout2_fr.zip patch fallout 2 français]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il suffit de décompresser ça dans le répertoire du jeu et ça devrait fonctionner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout n’est pas traduit (seulement les textes du jeu, les menus restent en VO) mais c’est suffisant pour jouer tranquillement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_1&amp;diff=21</id>
		<title>Fallout 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Fallout_1&amp;diff=21"/>
				<updated>2012-11-14T09:45:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Bonne nouvelle, la langue française est incluse de base dans le jeu, il suffit de modifier un fichier de config :  Il suffit d&amp;#039;ouvrir le fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;fallout.cfg&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; à la r... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonne nouvelle, la langue française est incluse de base dans le jeu, il suffit de modifier un fichier de config :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suffit d&amp;#039;ouvrir le fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;fallout.cfg&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; à la racine du dossier d&amp;#039;installation avec un éditeur de texte et de remplacer &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;language=english&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; par &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;language=french&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est possible que le fichier n&amp;#039;existe pas, dans ce cas, il suffit de lancer le jeu une fois pour forcer sa création.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=20</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=20"/>
				<updated>2012-11-14T09:44:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Arx_Fatalis&amp;diff=19</id>
		<title>Arx Fatalis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Arx_Fatalis&amp;diff=19"/>
				<updated>2012-11-14T09:43:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici la manip que j’ai pu trouver pour cet excellent jeu :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rendez vous sur le site de [http://www.arkane-studios.com/fr/arx_downloads.php Arcane Studio] et téléchargez le patch 1.21 français. Installez le dans le répertoire du jeu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ensuite, allez voir dans le répertoire du jeu, il devrait se trouver un fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, si il n’existe pas, dupliquez le fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg_default.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et renommez le en &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Editez ce dernier, et trouvez :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
[LANGUAGE]&lt;br /&gt;
string=&amp;quot;english&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remplacez &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;english&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; par &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;francais&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; puis sauvegardez les modifications. Normalement le jeu devrait être intégralement traduit.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Arx_Fatalis&amp;diff=18</id>
		<title>Arx Fatalis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Arx_Fatalis&amp;diff=18"/>
				<updated>2012-11-14T09:40:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Voici la manip que j’ai pu trouver pour cet excellent jeu :  Rendez vous sur le site de [http://www.arkane-studios.com/fr/arx_downloads.php Arcane Studio] et télécharg... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici la manip que j’ai pu trouver pour cet excellent jeu :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rendez vous sur le site de [http://www.arkane-studios.com/fr/arx_downloads.php Arcane Studio] et téléchargez le patch 1.21 français. Installez le dans le répertoire du jeu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ensuite, allez voir dans le répertoire du jeu, il devrait se trouver un fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, si il n’existe pas, dupliquez le fichier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg_default.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et renommez le en &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cfg.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Editez ce dernier, et trouvez :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;source&amp;gt;&lt;br /&gt;
[LANGUAGE]&lt;br /&gt;
string=&amp;quot;english&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remplacez &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;english&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; par &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;francais&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; puis sauvegardez les modifications. Normalement le jeu devrait être intégralement traduit.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=17</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=17"/>
				<updated>2012-11-14T09:36:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
*[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
*[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
*[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
*[[Planescape : Torment]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=16</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=16"/>
				<updated>2012-11-14T09:35:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Arx Fatalis]]&lt;br /&gt;
[[Deux Ex]]&lt;br /&gt;
[[Fallout 1]]&lt;br /&gt;
[[Fallout 2]]&lt;br /&gt;
[[Might and Magic 7]]&lt;br /&gt;
[[Planescape : Torment]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Deux_Ex&amp;diff=13</id>
		<title>Deux Ex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Deux_Ex&amp;diff=13"/>
				<updated>2012-11-13T14:05:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Le patch trouvé ici fonctionne très bien : [http://www.dxm.be/navigator.php5?lang=fr&amp;amp;content=201 patch deus Ex français]  Remplacez tous les fichiers, puis rendez vous ... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le patch trouvé ici fonctionne très bien : [http://www.dxm.be/navigator.php5?lang=fr&amp;amp;content=201 patch deus Ex français]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remplacez tous les fichiers, puis rendez vous dans le dossier &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;DeusEx\System\DeusEx.ini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et remplacez la valeur &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Language=int&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; par &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Language=frt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce patch traduit uniquement les textes, toutes les voix restent bien en anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Au passage, je vous conseille d’en profiter pour donner un petit coup de jeune au jeu en installant quelques mods (en particulier [http://www.moddb.com/mods/deus-ex-new-vision/downloads New Vision]), je vous laisse suivre ce tuto qui vous expliquera la marche à suivre : [http://blogs.wefrag.com/Zintag/ http://blogs.wefrag.com/Zintag/]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=12</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=12"/>
				<updated>2012-11-13T14:05:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : A protégé « Liste des jeux » (‎[edit=sysop] (infini) ‎[move=sysop] (infini))&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Deux Ex]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=8</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=8"/>
				<updated>2012-11-13T13:01:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
** http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Syntaxe|Aide à la syntaxe&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=7</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=7"/>
				<updated>2012-11-13T13:00:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste_des_jeux|Liste des jeux&lt;br /&gt;
* SEARCH&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=6</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=6"/>
				<updated>2012-11-13T13:00:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** Liste des jeux|Liste_des_jeux&lt;br /&gt;
* SEARCH&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=3</id>
		<title>Liste des jeux</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=Liste_des_jeux&amp;diff=3"/>
				<updated>2012-11-13T12:55:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec « Deux Ex »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Deux Ex]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=2</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://traduction.skritz.com/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=2"/>
				<updated>2012-11-13T12:52:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Skritz : Page créée avec «  * navigation ** mainpage|mainpage-description ** currentevents-url|currentevents ** recentchanges-url|recentchanges * SEARCH »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
* navigation&lt;br /&gt;
** mainpage|mainpage-description&lt;br /&gt;
** currentevents-url|currentevents&lt;br /&gt;
** recentchanges-url|recentchanges&lt;br /&gt;
* SEARCH&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skritz</name></author>	</entry>

	</feed>